(5月8日更新):TWS中文使用手册初稿,及英文打印版PDF下载链接

Discussion in 'Interactive Brokers(盈透)' started by weijian, Jan 23, 2008.

  1. TWS使用手册翻译的中文版的初稿刚刚完成,2M, 有需要者请给我发EMAIL索取。
    wwang@interactivebrokers.com
    谢谢!
    更新:文件已经在IB的官方网页中上传。附图是所在位置,光标挪到“演示”标签,点击该位置即可下载:http://www.interactivebrokers.com.hk/cn/main.php


    上述文件抽去了部分图表,有朋友欲索取英文原版全图表的PDF文件,881版,请点击以下地址下载,共571页,10.9M.
    http://individuals.interactivebrokers.com/download/newMark/PDFs/printable.pdf
     
    Last edited by a moderator: May 9, 2008
  2. 好!感谢~~
     
  3. Jiang Ming兄的EMAIL发不过去。请再提供另一个EMAIL地址。谢谢.
     
  4. WEIJIAN兄是在收集人数吧?
    否则就放在哪儿直接能够下载比较方便。
     
  5. CDF朋友的说话方式让我觉得不太舒服。似乎对IB总是怀有敌意及怀疑阴谋论等,或挑起大家的怀疑,包括以前的发帖。不知您这么做是否跟以前在别的外汇商的不愉快经历有关。

    这个文档2.535兆,海洋论坛不提供这么大的上传。
    而且,我在回复给索取手册的朋友时,还会提供英文原版的,一共5兆多。以及英文手册网上的链接地址。
    不知道收集人数的意义何在呢?我可以看到每个帖子的浏览数。
     
    Last edited by a moderator: Jan 24, 2008
  6. [FONT=宋体]这是我回复的内容:
    仅仅是初稿,请多多指教!
    [/FONT]

    [FONT=宋体]如果您发现哪里翻译得欠妥,请及时向我提出为盼,并参考英文原版,及网上TWS使用手册(图表更全)为准。[/FONT]
    [FONT=宋体]网上手册链接:http://www.interactivebrokers.com/php/webhelp/webhelp.htm[/FONT]
    [FONT=宋体]非常感谢您对IB的支持![/FONT]
    [FONT=宋体]伟建[/FONT]
     
  7. 是个立场的问题吧。

    对IB怀有敌意不至于,但是作为客户,付费享受服务,不满意时发发牢骚也是天经地义。
    并且,我所有的发言都是有根据的,并非恶意中伤。相信大家也会有目共睹。

    我个人对WEIJIAN兄没有任何恶意。大家翻翻我的发言就可以知道。
    作为雇员,WEIJIAN兄的热忱可嘉,让人敬佩。
    有让WEIJIAN兄不快的地方还望多多包涵。
     
  8. OK。好。有何意见请向我提出,也欢迎批评。

    只是在搞清楚问题之前,最初就有某种预设IB有何阴谋或偷窃,这点让我的工作热忱大受打击。
    太多使用的问题我也是在学习中,改进中。
    但是,希望大家能体会我的困难。中国的业务规模如果很小,公司则投入的支持的各种资源就会有限。我虽然在努力做,但是仍然需要大家的支持和谅解。

    eliza126@126.com这个EMAIL虽然我能收到,但也是发不过去。请重新提供。抱歉
     
    Last edited by a moderator: Jan 24, 2008
  9. 请不要误解,这不是本人翻译的,是翻译公司做的。正式的发布的版本还需要些时间。如果有任何觉得翻译欠妥,感谢您不吝指出。我们将尽快修改。谢谢。
     
  10. IB能做到的事情还没有什么公司能做到,已经够好了,IB是有这个那个缺点,但和他的优点相比是非常小的,有改良方面的意见有多少都应该提出的,但别成天怀疑这个那个,IB这样大的公司也不在乎大陆小散户那点小钱。
    我和WEIJIAN见过面,非常实在的人,支持WEIJIAN !!
     
  11. 谢谢你的支持。真的有点眼湿了。让我一个晚上都有好心情。
     
  12. 支持伟健大哥
     
  13. 这个文档翻译的质量一般,感觉翻译的人不懂交易,很多专业词语没有翻译到位

    我不懂的方面,比如期权交易套期交易什么的,他翻译的我也不好评价,其他我熟悉的方面,有些词语最好改进改进

    比如“长仓”“短仓”,很明显直接字面翻译过来的,建议改成“多头头寸/部位”“空头头寸/部位”或者'多单''空单'比较好
     
  14. 谢谢!我已经给了他们那一些术语的翻译方法,有些我没提到,翻译公司参考了香港金融业的翻译标准,沿用了他们的名称和习惯。非常感激批评指正,我将让他们修改为符合中国大陆交易者习惯的用语。请继续提意见。
     
    Last edited by a moderator: Jan 25, 2008
  15. 能不能给我一份啊?我的邮箱是laserhz@hotmail.com
    谢谢啊 !
     
  16. 非常好的东西,感谢!
     
  17. 发了两封email,结果都被退了回来,不知道怎么回事。
     
  18. 支持WEIJIAN ~我看过视频~嘿嘿
     
  19. 126.com的邮件地址,我们的系统有时总是发不过去。有时可以收得到。已经放进了安全列表中了,仍然不行。建议再提供另一个EMAIL地址。