http://cn.wsj.com/gb/20120315/bus104838.asp 高盛集团(Goldman Sachs Group Inc)说,它将调查周三辞职的一名员工的一些说法。据这位员工说,管理人员“麻木不仁”地谈论“欺诈客户”,以便为这家证券公司赚取更多收入。 这家纽约券商整天都在极力控制这次公开抨击可能造成的不良影响,上述承诺也是其努力的一部分。这位名叫格雷格•史密斯(Greg Smith)的33岁雇员投书《纽约时报》(New York Times)说,由于高盛“有毒的、破坏性的”文化,他已决定结束在该公司12年的职业生涯。这篇1,270个英文词的谴责文章通过赞弹不一的推特(Twitter)信息、Facebook评论和博客文章传遍了世界。 这篇评论文章引起高盛内部对史密斯的愤怒,也引起管理人员新的反省。自金融危机开始以来,他们一直饱受外界的批评。以前出事时,高盛似乎都是措手不及。这次不一样,公司高管周三迅速发起公关反攻,贬低史密斯在该公司的角色。高盛董事长兼首席执行长贝兰克梵(Lloyd C. Blankfein)和总裁科恩(Gary D. Cohn)在发给员工的备忘录中写道,史密斯是该公司3万多员工当中“接近1.2万副总裁”之一。 史密斯在评论文章中称自己是董事总经理,以及欧洲、中东及非洲地区股权衍生品业务的负责人。 本报未能联系到史密斯置评。一位知情人士说,他在周二下班后离开其伦敦办公室,并于文章见报之前不久辞职。史密斯在高盛曾有六年是副总裁头衔。他在自己的Facebook页面上发布了一条指向那篇文章的链接。 贝兰克梵和科恩说,史密斯的文章“没有反映我们的价值观、我们的文化,以及高盛绝大多数人对公司、对它代表客户所做工作的看法”。他们说,高盛管理层将“仔细”调查史密斯提到的问题。该公司曾经尝试联系史密斯,以了解有关其说法的更多信息,包括他说过去一年曾经看到五位董事总经理说客户是“muppet”。 “muppet”是一个英国俚语,意思是“白痴”,有时候在华尔街被交易员拿来侮辱与自己对立的同行。 高盛发言人说,作为内部评估的一部分,高盛领导层周三开始同史密斯在伦敦的前任上司和同事们谈话,以确定他们此前是否已经觉得他有什么不对劲的地方。布兰克梵和其他高管当日也花大量时间与高盛的董事、股东和客户谈论这一问题。 高盛在纽约证券交易所(New York Stock Exchange)上市的股票在周二上涨了7.55美元之后,周三收盘下跌4.17美元,至120.37美元,跌幅3.4%。其竞争对手摩根士丹利(Morgan Stanley) 的股价也有所下滑。 目前来看,史密斯的投诉不太可能被提交给高盛的法律及合规部门,或是呈送给高盛一批负责评估严重事件或行业内值得关注问题的高管。 尽管高盛正在努力反驳史密斯的文章,但该公司一些高管和雇员说,史密斯的话虽然极端,但也反映了他们对高盛的担忧。 自从1999年上市之后,高盛对强大的合作伙伴文化的坚持似乎减弱了。高盛在金融危机中所扮演的角色曾激起众怒,即使是该公司最坚定的拥护者也因此感到抬不起头来。 公司的士气也不如从前,因为去年是高盛自2008年以来利润最低的一年,许多员工的奖金至少缩水了一半。知情者说,伦敦和纽约的一些员工去年完全没有奖金。 消息人士说,史密斯出生在南非,他在高盛给人的印象是一个安静而勤奋的员工,从没有公开抱怨过公司的生活以及公司对待客户的方式。 史密斯在辞职之前主要负责向欧洲的对冲基金、资产管理公司和其他客户出售证券衍生品。高盛的高管们说,由于这是制造利润的岗位,高盛的副总裁一般不会像史密斯那样在这个职位上待那么久。担任这一职位的高管一般会晋升为董事总经理,或者跳槽到其他公司担任薪水更高的职务。 DAVID ENRICH / LIZ RAPPAPORT (更新完成) (本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。)
出处: But that does not and should not represent our firm of more than 30,000 people. For the group of nearly 12,000 vice presidents, of which the author of today’s commentary was, that number was similarly high. http://www.businessweek.com/articles/2012-03-14/goldman-sachs-response-to-greg-smiths-op-ed 副总裁占总员工数的12,000/30,000=40% “副总裁”有40%? 怎样翻译这个词“vice president”是个学问了。
董事总经理(Managing Director,缩写MD),一般是金融业从业人员的一个层级,多见于投资银行、私募股权投资公司等金融机构。从层级上来讲,董事总经理低于合伙人(如果有),高于执行董事(excecutive director)。从业务上来讲,常常领导其所在金融机构的一个部门,但也有一个部门多个董事总经理的。如媒体报道中提到“中金公司董事总经理、资产管理部总经理朱勇”。一般外资投资银行的层级,由低到高依次是:分析师(Analyst)-经理(Associate)-副总裁(Vice president)-高级副总裁(Senior vice president)-执行董事(Excecutive director)-董事总经理(Managing director)。 需要注意的是,董事总经理只是一个层级,而并非一个行政职务,更不是一个金融机构的最高领导人。例如媒体报道中提到”中金公司董事总经理、资产管理部总经理朱勇“,”董事总经理“指他的层级,和其他行业中的职称有些类似,他的行政职务是”资产管理部总经理“,显然他只领导中金公司的资产管理部,而并非整个中金公司的最高领导人。 另外,一个金融机构中可以有多个董事总经理。例如高盛在全球的董事总经理数以千计。 该词源于英文managing director的中文翻译,当然managing director的翻译有很多种,但一般在公司组织里,尤其在香港、新加坡多翻译为董事总经理。从字面的意思可以看出,拥有该头衔的人既是公司董事会的成员,又是公司经营管理层的最高领导,简单的说既是董事director,又兼任总经理general manager。该称谓在英国和英语国家中使用较多,而美国人喜欢用CEO,这两者的职务职责基本相同,但后者可以不是股东,前者则必定是股东之一。 此外,该称谓主要是在投行里适用。因为投行要打交道的人通常是企业一把手,所以为了沟通方便,投行中独当一面的业务人员通常是合伙人的头衔就是董事总经理。这和企业的职衔完全不一样,投行中副总裁往往就是一般职员。 职衔的来源就是为了和生意上的谈判对象匹配,表示自己是说了算的。但是投行的组织结构和传统等级制企业由一把手说了算的结构是不一样的,通常是合伙制,所以内涵完全不一样。